Don Antonio Pinna

Don Antonio Pinna

(Oristano, 1946)

N

el 1970 consegue la licenza in Teologia presso la Pontificia Facoltà Teologica della Sardegna; nello stesso anno, in Oristano, viene ordinato sacerdote dal vescovo Mons. Sebastiano Fraghì.
Negli anni seguenti consegue a Gerusalemme il Diploma della École Biblique et Archéologique Française e a Roma il Baccalaureato in Scienze Bibliche presso la Pontificia Commissione Biblica.
È stato vicepreside della Facoltà Teologica della Sardegna, dove dal 1984 al 2022 è stato docente di Sacra Scrittura.
Ha insegnato Scienze Bibliche presso l’Istituto di Scienze Religiose di Iglesias, di Sassari e di Oristano, del quale è stato anche Direttore dl 1994 al 2014.

Da sempre sensibile alle tematiche della lingua sarda – e più in particolare ai temi dell’inculturazione del cristianesimo tra i popoli attraverso l’attualizzazione e la traduzione della Bibbia – don Antonio Pinna è stato uno dei principali sostenitori e fautori del progetto di traduzione della Bibbia in Sardo. Progetto che nasce oltre un ventennio fa e che ha conosciuto diverse fasi di accelerazione e di stasi.
Ha promosso l’istituzione di un sito internet (http://sufueddu.org), che lui stesso definisce un “Luogo d’incontro sulla traduzione in Sardo della Bibbia”; “Come una piazza dove incontrarsi e scambiare quattro parole a proposito di un comune interesse.”; “Come un “banco di lavoro” dove le parole si trasformano in cose nuove per la vita di ogni giorno.”

Il progetto di traduzione della Bibbia prevede la traduzione del testo nelle due macrovarianti: il Sardo parlato nel centro-nord Sardegna e quello parlato nel centro-sud.

Don Antonio Pinna è stato incaricato dalla Conferenza Episcopale Sarda di coordinare il lavoro degli esperti nella traduzione dei “moduli” di celebrazione di alcune liturgie eucaristiche-tipo, promosso da Mons. Miglio dopo un incontro nella sede della Fondazione Sardinia in data 24 febbraio 2017 e confermato dalla CES nella riunione successiva del 24 aprile. Il lavoro, stampato ad experimentum in sole 100 copie, fu presentato alla Conferenza Episcopale Sarda nell’ottobre 2018.

In data 14 dicembre 2021, con Mons. Sebastiano Sanguinetti incaricato della CES a seguire i lavori di traduzione, i rappresentanti della Fondazione Sardinia, Salvatore Cubeddu e Bachisio Bandinu, insieme con don Antonio Pinna, dietro invito del Presidente della CES, Mons. Antonello Mura, parteciparono in udienza alla stessa Conferenza per essere informati e ascoltati sullo stato di approvazione del progetto ed essere così incoraggiati a riprendere il lavoro per concluderlo quanto prima. 

MISSA DE UNU SANTU O DE UNA SANTA MÀRTIRI

Testi della tradizione e ad experimentum

Prefàtziu e Oratzioni po s’Eucaristia (II)

Su Sennori siat cun totu bosatrus.
E siat cun tegus puru.

A Deus su coru nostu.
Su coru nostu a su Sennori.

Torreus gràtzias a su Sennori, Deus nostu.
Est cosa bona e giusta.

[Prefàtziu de is màrtiris]

Est cosa bona e giusta deaderus,
doveri nostu e salvamentu,
a torrai gràtzias sèmpiri e in dónnia logu
a tui, Babbu nostu santu,
Deus eternu e totu poderosu,
po mesu de Gesu-Cristu,
Fillu tuu istimau e Sennori nostu.
Intrendi in parti de sa passioni de Gesu-Cristu,
su/sa màrtiri N. at fatu de testimòngiu cun su sànguni suu,
e at torrau glòria a is òperas tuas mannas, Babbu nostu santu,
ca tui nos’amostas sa potèntzia tua
in is chi funt dèbilis
e a issus donas sa fortza de su martìriu,
po mori de su Sennori nostu Gesu-Cristu.

E nosu in custa die santa
impari cun is àngelus e is santus de su celu,
totu a una boxi cantaus sa glòria tua:

Santu, Santu, Santu su Sennori, Deus  […]
Prefàtziu e Oratzioni po s’Eucaristia (II)

Su Segnore siat cun totu boisàteros.
E siat cun tegus puru.

A Deus su coro nostru.
Su coro nostru a su Segnore.

Torremus gràtzias a su Segnore, Deus nostru.
Est cosa bona e giusta.

[Prefàtziu de sa Preghiera Eucaristica II]

Est cosa bona e giusta a beru,
dovere nostru e salvamentu,
de torrare gràtzias semper e in donzi logu,
per mesu de Gesu-Cristu,
Fizu tuo istimadu,
Paràula tua chi at fattu totu sas cosas.
tue nos l’as mandadu  Salvadore e Redentore,
fattu òmine pro òpera de s’Ispìridu Santu,
e nàschidu dae sa Vìrgine Maria.

Isse faghende sa voluntade tua,
e aunende a tie unu pòpulu santu,
at istèrridu sos bratzos subra sa rughe,
pro destruire sa morte
e proclamare sa resurretzione.

E tando,
umpare cun sos àngelos e sos santos
totus, a una boghe cantamus sa glòria tua.

Santu, Santu, Santu su Segnore, Deus […]

Condividi

Condividi su facebook
Facebook
Condividi su whatsapp
WhatsApp
Condividi su email
Email

Un progetto con il contributo della Fondazione di Sardegna

Acquista il libro di
SU SARDU, LÌNGUA
DE EUROPA